Ángela Gancedo Igarza
MISCELÁNEAS
El NO de Rosa Parks
Colaboración en la redacción de la publicación NoNoNo Zine

https://wsmtml.wordpress.com/wilhelmine-show-me-the-no-no-no-zine/
Retrato del Mundo
Edición y revisión de los textos de la hoja de sala de la muestra Retrato del Mundo y de la publicación Proyecto Random II de Ana Clara Soler.
Galeria Sputnik, Buenos Aires, 2017
ESPACIO ENTRE,
La Bienal
Edición y revisión de los textos de sala de la exposición Espacio Entre en La Bienal.
Centro Cultural Recoleta, 2019
Las cartas del pueblo
Una ciudadana solicita a Perón a través de la correspondencia que se construyan natatorios para impartir clases de natación obligatorias en las escuelas primarias. Otro, la edificación de un Faro Justicialista.

Forman parte de las peticiones en miles de cartas que los argentinos enviaron cuando un 3 de diciembre de 1951, a pocos días de su reelección, Juan Domingo Perón se dirigió al pueblo a través de la radio con un pedido inusual: armar las tareas del segundo plan quinquenal invitando a que los ciudadanos participaran y transmitieran sus inquietudes y demandas.

Intentar-hacer-perderse
La Ira de Dios
Edición y revisión de los textos de sala de la exposición final de la residencia artística otoño 2017.
La Ira de Dios, Buenos Aires.
<<< volver
Un diálogo epistolar:
Somos una periodista española y otra francesa, ambas residentes en Buenos Aires, que una tarde cualquiera decidimos intercambiar reflexiones vía correo electrónico sobre los puentes que se pueden trazar entre aquel Mayo del 68 y lo sembrado por los indignados españoles durante el 15-M.

¿Qué fue de aquella imaginación?
La figura del traductor
La figura del traductor conlleva una tarea casi invisible, ignota o puede que tan solo desvalorizada, pero es la manera en que las obras, las ideas y las icónicas historias trazan el camino para poder extender el circuito de los libros, rebasar las fronteras y democratizar los textos.

Este texto es un canto (y una exaltación) a la figura del traductor.